5η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων
Θεσσαλονίκη, 21-23 Μαΐου 2015.
5η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων
Θεσσαλονίκη, 21-23 Μαΐου 2015.
Ο Τομέας Γλωσσολογίας και Διδακτικής και το Εργαστήριο Διδακτικής των Γλωσσών του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης οργανώνουν την Επιστημονική Ημερίδα «Πολυγλωσσίες και Γλωσσικές Ιδιοποιήσεις».
Η ημερίδα θα διεξαχθεί την Τετάρτη 13 Μαΐου 2015, στο Αμφιθέατρο της Κεντρικής Βιβλιοθήκης του Α.Π.Θ. από τις 14.00 μέχρι τις 20.00.
Η συμμετοχή στην Ημερίδα είναι δωρεάν και θα δοθεί στους συμμετέχοντες βεβαίωση παρακολούθησης.
Βίντεο της Ημερίδας στον σύνδεσμο: https://www.auth.gr/video/18597
Για την οργανωτική Επιτροπή
Ευαγγελία Μουσούρη
Επίκουρη Καθηγήτρια
Στις 20.1.2015 η Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής απευθύνθηκε στον Πρύτανη του ΑΠΘ προτείνοντάς του συνεργασία σε μια εκδήλωση για την Οδύσσεια, ως ευρωπαϊκό πολιτισμικό κείμενο. Ενημέρωσε τον κ. Πρύτανη ότι με την ευκαιρία της περσινής Ελληνικής Προεδρίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Γραφείο της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Γαλλία εγκαινίασε, τον Μάιο του 2014, μια έκθεση μεταφράσεων της Οδύσσειας στις 24 γλώσσες της ΕΕ σε συνδυασμό με κάποια καλλιτεχνικά γεγονότα (αναγνώσεις της Οδύσσειας, ομιλίες, συζητήσεις, θεατρικά δρώμενα) – βλ. http://ec.europa.eu/france/news/odyssee_fr.htm και http://odiseja.eu/.
Η έκθεση των βιβλίων έχει μέχρι στιγμής ταξιδέψει εντός της Γαλλίας (Παρίσι, Μπεζανσόν, Λυών) και σε πολλές άλλες χώρες, όπως Κροατία (Ζάγκρεμπ), Ιταλία (Ρώμη), Ρουμανία (Βουκουρέστι), Βουλγαρία (Σόφια), Σλοβενία (Λουμπιάνα), Αυστρία (Βιέννη) και Ουγγαρία (Βουδαπέστη). Συχνά η έκθεση συνδυάζεται με κάποιαν άλλη εκδήλωση (π.χ. Φόρουμ γλωσσών στη Λυών, Έκθεση βιβλίου στη Μπεζανσόν).
Η έκθεση οργανώθηκε αρχικά στην Πειραιά, στο Ίδρυμα Λασκαρίδη, το οποίο προσέφερε σπάνιες εκδόσεις της Οδύσσειας στην έκθεση, ενώ έγινε και μια εκδήλωση στις 2 Μαρτίου για τη μετάφραση της Οδύσσειας στα Νέα Ελληνικά και την περιπλάνηση του Οδυσσέα γύρω από τη Μεσόγειο, με ομιλητές τον κ. Μαρωνίτη και τον κ. Τάσιο.
Η πρόταση, την οποία αποδέχτηκε το ΑΠΘ στο πλαίσιο του διαλόγου με την κοινωνία, αφορά την έκθεση των εκδόσεων αυτών στο ΑΠΘ, ενδεχομένως μαζί και με σπάνιες εκδόσεις της βιβλιοθήκης του, την οποία θα επισκεφτούν μαθητές αλλά και κάθε ενδιαφερόμενος – σχεδιάζεται να ξεκινήσει μετά το Πάσχα – όπως και τη διοργάνωση μιας ή περισσότερων εκδηλώσεων σχετικά με την Οδύσσεια.
Στόχος της έκθεσης και των εκδηλώσεων είναι να κεντρίσουν το ενδιαφέρον των μαθητών της πρωτοβάθμιας και δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης όσον αφορά τη διαμόρφωση της ευρωπαϊκής πολιτισμικής μνήμης, με αφορμή ένα κατεξοχήν οικείο γι’ αυτούς κείμενο. Παράλληλα, η έκθεση γίνεται αφορμή για την παρακολούθηση των σταθμών συγκρότησης αυτής της μνήμης μέσα από το ομηρικό κείμενο και τις διαρκείς μεταμορφώσεις του σε ποικίλες μορφές, στο πλαίσιο διαφορετικών τεχνών και γλωσσών.
Προτείνεται να αναδειχθεί ο αναπαραστατικός πλούτος του κειμένου με θεατρικά, μουσικά και/ή κινηματογραφικά δρώμενα, σε συνδυασμό με ένα στρογγυλό τραπέζι για τη μεταφραστική περιπέτεια της Οδύσσειας στις ξένες γλώσσες αλλά και τον μετασχηματισμό των βασικών περιπετειών και μοτίβων της στην ευρωπαϊκή και παγκόσμια λογοτεχνία.
Αυτό δεν αποκλείει, στον βαθμό που θα υπάρξει διάθεση και ενδιαφέρον, να γίνουν και άλλες εκδηλώσεις ποικίλης θεματολογίας.
Απώτερος στόχος της εκδήλωσης θα ήταν να ανοίξει μια συζήτηση για την ευρωπαϊκή πολιτισμική μνήμη και ταυτότητα, η οποία στην παρούσα συγκυρία είναι πιο επίκαιρη παρά ποτέ.
Με δεδομένη την πίεση χρόνου, έχει σημασία να οργανωθεί άμεσα η Στρογγυλή Τράπεζα με συναδέλφους που θα ήθελαν να μιλήσουν για το συγκεκριμένο θέμα ή ενδεχομένως να κάνουν σχετικές εναλλακτικές προτάσεις.
Η συντονίστρια
Τιτίκα Δημητρούλια
Επίκουρη Καθηγήτρια
Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την ιστοσελίδα της έκθεσης
Στο πλαίσιο των Ημερίδων της δράσης «Μετάφραση για την Ευρώπη», τα Γραφεία Αθηνών και Λευκωσίας της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης σε συνεργασία με το Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Διερμηνείας και Μετάφρασης του Αριστοτέλειου Πανεπιστήμιου Θεσσαλονίκης, οργανώνουν Ημερίδα Εργασίας με θέμα τον καθορισμός των απαιτήσεων έρευνας χαρτογράφησης του μεταφραστικού χώρου σε Ελλάδα και Κύπρο
Η Ημερίδα θα πραγματοποιηθεί την Κυριακή, 12 Απριλίου 2015 στην Κεντρική Βιβλιοθήκη του ΑΠΘ.
Mε αφορμή το επετειακό έτος για τα εκατό χρόνια από τη γέννηση του Romain Gary (1914 – 1980), ο Τομέας Λογοτεχνίας και το Εργαστήριο Συγκριτικής Γραμματολογίας του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ. οργανώνουν μια ημερίδα στη μνήμη του συγγραφέα.
Η ημερίδα θα πραγματοποιηθεί την Τρίτη 2 Δεκεμβρίου 2014 στο Αμφιθέατρο της Κεντρικής Βιβλιοθήκης, με τη συμμετοχή ομιλητών διαφόρων ειδικοτήτων, καλλιτεχνών και του Γενικού Προξένου της Γαλλίας στη Θεσσαλονίκη. Η εκδήλωση θα κλείσει με την προβολή της ταινίας Η Υπόσχεση της αυγής (1970), σε σκηνοθεσία Jules Dassin, διασκευή του ομώνυμου μυθιστορήματος.
Επιστημονική-οργανωτική επιτροπή: Μ. Μακροπούλου & Ε.Γραμματικοπούλου, σε συνεργασία με ομάδα φοιτητών του Τμήματος.
Πληροφορίες στον ιστότοτοπο: http://echo.frl.auth.gr/romaingary
Colloque international - "Les sentiments à travers les corpus"
Université de Poitiers – FoReLL en collaboration avec Université Aristote de Thessaloniki - Laboratoire Didactique des langues
25, 26, 27 septembre 2014
«Τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης και η χρήση τους στη μετάφραση»
Παρασκευή 30/05/2014
11.00-13.00
Αίθουσα 9, Παλαιό Κτήριο Φιλοσοφικής Σχολής
Δείτε εδώ τις παρουσιάσεις:
Journée d’Etudes: Traversées et dynamiques des crises – parallèles grecs
[Dans le cadre du réseau thématique « Médiations des savoirs et des cultures ». Axe : Espaces de crise, espaces de création]
Thessalonique, 11 mars 2014
Salle 1, sous-sol, Faculté des Lettres, Ancien Bâtiment
Université Aristote de Thessalonique
Symposium: Corpus-Based Translation Studies with emphasis on parallel literary corpora
Thessaloniki, 17 January 2014
Visit the Corpora website
Συμμετοχή του Τομέα Λογοτεχνίας στην οργανωτική επιτροπή του συνεδρίου του Συλλόγου καθηγητών γαλλικής
Σεπτέμβριος 2013
4η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων
Θεσσαλονίκη, 23-25 Μαΐου 2013
Ημερίδα με τίτλο «Η ελληνική γλώσσα στην Ευρώπη», σε συνεργασία με τη Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και το Κέντρο Ευρωπαϊκής Πληροφόρησης Europe Direct Κεντρικής Μακεδονίας
Θεσσαλονίκη, Δεκέμβριος 2011
3η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων
Θεσσαλονίκη, 12-14 Μαΐου 2011
2η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων
Θεσσαλονίκη, 7-9 Μαΐου 2009.
Διεθνές συνέδριο “2008, Ευρωπαϊκό Έτος Διαπολιτισμικού Διαλόγου: Συνομιλώντας με τις γλώσσες-πολιτισμούς”.
Οργάνωση: Τομέας Γλωσσολογίας και Διδακτικής του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ.
Θεσσαλονίκη, 12 - 14 Δεκεμβρίου 2008