Συνέδρια / Ημερίδες

5η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων

5η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων

Θεσσαλονίκη, 21-23 Μαΐου 2015.

Δείτε εδώ την ιστοσελίδα της συνάντησης

Ημερίδα «Πολυγλωσσίες και Γλωσσικές Ιδιοποιήσεις»

Ο Τομέας Γλωσσολογίας και Διδακτικής και το Εργαστήριο Διδακτικής των Γλωσσών του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης οργανώνουν την Επιστημονική Ημερίδα «Πολυγλωσσίες και Γλωσσικές Ιδιοποιήσεις».

Η ημερίδα θα διεξαχθεί την Τετάρτη 13 Μαΐου 2015, στο Αμφιθέατρο της Κεντρικής Βιβλιοθήκης του Α.Π.Θ. από τις 14.00 μέχρι τις 20.00. 

Η συμμετοχή στην Ημερίδα είναι δωρεάν και θα δοθεί στους συμμετέχοντες βεβαίωση παρακολούθησης.

Βίντεο της Ημερίδας στον σύνδεσμο: https://www.auth.gr/video/18597

Για την οργανωτική Επιτροπή
Ευαγγελία Μουσούρη
Επίκουρη Καθηγήτρια
Αυτή η διεύθυνση Email προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.

Εκδήλωση για την Οδύσσεια «ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον και πολύγλωσσον»

Στις 20.1.2015 η Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής απευθύνθηκε στον Πρύτανη του ΑΠΘ προτείνοντάς του συνεργασία σε μια εκδήλωση για την Οδύσσεια, ως ευρωπαϊκό πολιτισμικό κείμενο. Ενημέρωσε τον κ. Πρύτανη ότι με την ευκαιρία της περσινής Ελληνικής Προεδρίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Γραφείο της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Γαλλία εγκαινίασε, τον Μάιο του 2014, μια έκθεση μεταφράσεων της Οδύσσειας στις 24 γλώσσες της ΕΕ σε συνδυασμό με κάποια καλλιτεχνικά γεγονότα (αναγνώσεις της Οδύσσειας, ομιλίες, συζητήσεις, θεατρικά δρώμενα) – βλ. http://ec.europa.eu/france/news/odyssee_fr.htm και http://odiseja.eu/.

Η έκθεση των βιβλίων έχει μέχρι στιγμής ταξιδέψει εντός της Γαλλίας (Παρίσι, Μπεζανσόν, Λυών) και σε πολλές άλλες χώρες, όπως Κροατία (Ζάγκρεμπ), Ιταλία (Ρώμη), Ρουμανία (Βουκουρέστι), Βουλγαρία (Σόφια), Σλοβενία (Λουμπιάνα), Αυστρία (Βιέννη) και Ουγγαρία (Βουδαπέστη). Συχνά η έκθεση συνδυάζεται με κάποιαν άλλη εκδήλωση (π.χ. Φόρουμ γλωσσών στη Λυών, Έκθεση βιβλίου στη Μπεζανσόν).

Η έκθεση οργανώθηκε αρχικά στην Πειραιά, στο Ίδρυμα Λασκαρίδη, το οποίο προσέφερε σπάνιες εκδόσεις της Οδύσσειας στην έκθεση, ενώ έγινε και μια εκδήλωση στις 2 Μαρτίου για τη μετάφραση της Οδύσσειας στα Νέα Ελληνικά και την περιπλάνηση του Οδυσσέα γύρω από τη Μεσόγειο, με ομιλητές τον κ. Μαρωνίτη και τον κ. Τάσιο.

Η πρόταση, την οποία αποδέχτηκε το ΑΠΘ στο πλαίσιο του διαλόγου με την κοινωνία, αφορά την έκθεση των εκδόσεων αυτών στο ΑΠΘ, ενδεχομένως μαζί και με σπάνιες εκδόσεις της βιβλιοθήκης του, την οποία θα επισκεφτούν μαθητές αλλά και κάθε ενδιαφερόμενος – σχεδιάζεται να ξεκινήσει μετά το Πάσχα – όπως και τη διοργάνωση μιας ή περισσότερων εκδηλώσεων σχετικά με την Οδύσσεια.

Στόχος της έκθεσης και των εκδηλώσεων είναι να κεντρίσουν το ενδιαφέρον των μαθητών της πρωτοβάθμιας και δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης όσον αφορά τη διαμόρφωση της ευρωπαϊκής πολιτισμικής μνήμης, με αφορμή ένα κατεξοχήν οικείο γι’ αυτούς κείμενο. Παράλληλα, η έκθεση γίνεται αφορμή για την παρακολούθηση των σταθμών συγκρότησης αυτής της μνήμης μέσα από το ομηρικό κείμενο και τις διαρκείς μεταμορφώσεις του σε ποικίλες μορφές, στο πλαίσιο διαφορετικών τεχνών και γλωσσών.

Προτείνεται να αναδειχθεί ο αναπαραστατικός πλούτος του κειμένου με θεατρικά, μουσικά και/ή κινηματογραφικά δρώμενα, σε συνδυασμό με ένα στρογγυλό τραπέζι για τη μεταφραστική περιπέτεια της Οδύσσειας στις ξένες γλώσσες αλλά και τον μετασχηματισμό των βασικών περιπετειών και μοτίβων της στην ευρωπαϊκή και παγκόσμια λογοτεχνία.

Αυτό δεν αποκλείει, στον βαθμό που θα υπάρξει διάθεση και ενδιαφέρον, να γίνουν και άλλες εκδηλώσεις ποικίλης θεματολογίας.

Απώτερος στόχος της εκδήλωσης θα ήταν να ανοίξει μια συζήτηση για την ευρωπαϊκή πολιτισμική μνήμη και ταυτότητα, η οποία στην παρούσα συγκυρία είναι πιο επίκαιρη παρά ποτέ.

Με δεδομένη την πίεση χρόνου, έχει σημασία να οργανωθεί άμεσα η Στρογγυλή Τράπεζα με συναδέλφους που θα ήθελαν να μιλήσουν για το συγκεκριμένο θέμα ή ενδεχομένως να κάνουν σχετικές εναλλακτικές προτάσεις.

Η συντονίστρια
Τιτίκα Δημητρούλια
Επίκουρη Καθηγήτρια
Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την ιστοσελίδα της έκθεσης

Ημερίδα «Καθορισμός των απαιτήσεων έρευνας χαρτογράφησης του μεταφραστικού χώρου σε Ελλάδα και Κύπρο"

Στο πλαίσιο των Ημερίδων της δράσης «Μετάφραση για την Ευρώπη», τα Γραφεία Αθηνών και Λευκωσίας της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης σε συνεργασία με το Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Διερμηνείας και Μετάφρασης του Αριστοτέλειου Πανεπιστήμιου Θεσσαλονίκης, οργανώνουν Ημερίδα Εργασίας με θέμα τον καθορισμός των απαιτήσεων έρευνας χαρτογράφησης του μεταφραστικού χώρου σε Ελλάδα και Κύπρο

Η Ημερίδα θα πραγματοποιηθεί την Κυριακή, 12 Απριλίου 2015 στην Κεντρική Βιβλιοθήκη του ΑΠΘ.

Δείτε εδώ τα πρακτικά της ημερίδας

Ημερίδα στη μνήμη του Romain Gary (1914 – 1980)

Mε αφορμή το επετειακό έτος για τα εκατό χρόνια από τη γέννηση του Romain Gary (1914 – 1980), ο Τομέας Λογοτεχνίας και το Εργαστήριο Συγκριτικής Γραμματολογίας του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ. οργανώνουν μια ημερίδα στη μνήμη του συγγραφέα.

Η ημερίδα θα πραγματοποιηθεί την Τρίτη 2 Δεκεμβρίου 2014 στο Αμφιθέατρο της Κεντρικής Βιβλιοθήκης, με τη συμμετοχή ομιλητών διαφόρων ειδικοτήτων, καλλιτεχνών και του Γενικού Προξένου της Γαλλίας στη Θεσσαλονίκη. Η εκδήλωση θα κλείσει με την προβολή της ταινίας Η Υπόσχεση της αυγής (1970), σε σκηνοθεσία Jules Dassin, διασκευή του ομώνυμου μυθιστορήματος.

Επιστημονική-οργανωτική επιτροπή: Μ. Μακροπούλου & Ε.Γραμματικοπούλου, σε συνεργασία με ομάδα φοιτητών του Τμήματος.

Πληροφορίες στον ιστότοτοπο: http://echo.frl.auth.gr/romaingary

Colloque international - "Les sentiments à travers les corpus"

Colloque international - "Les sentiments à travers les corpus"

Université de Poitiers – FoReLL en collaboration avec Université Aristote de Thessaloniki - Laboratoire Didactique des langues

25, 26, 27 septembre 2014

http://ll.univ-poitiers.fr/didalang-fles/non-classe/lexpression-des-sentiments-a-travers-les-corpus-dapprenants/ 

Symposium: Corpus-Based Translation Studies with emphasis on parallel literary corpora

Symposium: Corpus-Based Translation Studies with emphasis on parallel literary corpora

Thessaloniki, 17 January 2014

Visit the Corpora website

Συνέδριο του Συλλόγου καθηγητών γαλλικής

Συμμετοχή του Τομέα Λογοτεχνίας στην οργανωτική επιτροπή του συνεδρίου του Συλλόγου καθηγητών γαλλικής

Σεπτέμβριος 2013

 

4η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων

4η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων

Θεσσαλονίκη, 23-25 Μαΐου 2013

Δείτε τα πρακτικά του συνεδρίου εδώ

Ημερίδα «Το Επάγγελμα του Μεταφραστή»

Ημερίδα με τίτλο «Το Επάγγελμα του Μεταφραστή», σε συνεργασία με τη Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, το ΕΚΠΑ, το Ιόνιο Πανεπιστήμιο και την ΠΕΜ

Αθήνα, 17 Οκτωβρίου 2012

Δείτε εδώ την ιστοσελίδα της Ημερίδας

Ημερίδα «Η ελληνική γλώσσα στην Ευρώπη»

Ημερίδα με τίτλο «Η ελληνική γλώσσα στην Ευρώπη», σε συνεργασία με τη Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και το Κέντρο Ευρωπαϊκής Πληροφόρησης Europe Direct Κεντρικής Μακεδονίας

Θεσσαλονίκη, Δεκέμβριος 2011

3η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων

3η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων

Θεσσαλονίκη, 12-14 Μαΐου 2011

2η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων

2η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων

Θεσσαλονίκη, 7-9 Μαΐου 2009.

Δείτε εδώ τα πρακτικά της συνάντησης 

Διεθνές συνέδριο “2008, Ευρωπαϊκό Έτος Διαπολιτισμικού Διαλόγου: Συνομιλώντας με τις γλώσσες-πολιτισμούς”

Διεθνές συνέδριο “2008, Ευρωπαϊκό Έτος Διαπολιτισμικού Διαλόγου: Συνομιλώντας με τις γλώσσες-πολιτισμούς”.

Οργάνωση: Τομέας Γλωσσολογίας και Διδακτικής του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ.

Θεσσαλονίκη, 12 - 14 Δεκεμβρίου 2008

Δείτε εδώ τα πρακτικά του συνεδρίου