Διάλεξη «La poésie irlandaise en France: le rôle des anthologies.»

Την Τετάρτη, 9 Δεκεβρίου 2020, ώρα 18.30, στο πλαίσιο της κατεύθυνσης «Μεταφρασεολογία-Μετάφραση Λογοτεχνίας και Επιστημών του Ανθρώπου» του ΠΜΣ του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, η καθηγήτρια στο Institut du Monde Anglophone του Πανεπιστημίου Sorbonne Nouvelle-Paris 3 κ. Clíona Ní Ríordáin θα διδάξει σε διαδικτυακό σεμινάριο με θέμα: «La poésie irlandaise en France: le rôle des anthologies.».

Οι ενδιαφερόμενοι-ες να παρακολουθήσουν το σεμινάριο, θα συνδεθούν στην ακόλουθη διεύθυνση:
https://authgr.zoom.us/j/91857287089?pwd=NTlvMUpSenh6OEd4NjhCUXpEeXM0UT09  

Σύντομο βιογραφικό της Clíona Ní Ríordáin 

Clíona Ní Ríordáin est née dans une famille gaélophone à Cork en Irlande.

Après avoir obtenu une licence en Irlande, elle est venue en France poursuivre ses études de Master. Elle a obtenu successivement un DEA en littérature comparée (Paris IV Sorbonne), l'agrégation d'anglais, une thèse sur la poétique de la responsabilité dans la poésie de Seamus Heaney  (Lyon 2), et enfin une HDR (Sorbonne Nouvelle-Paris3). Elle est professeure à l'Institut du Monde Anglophone de la Sorbonne Nouvelle-Paris 3 où elle dirige l'équipe de recherche en Études irlandaises et participe aux travaux du groupe TRACT en traductologie.

Elle est l'auteure de 4 anthologies de poésie irlandaise, la dernière en date Jeune Poésie d'Irlande: Les poètes du Munster (Illador 2015) a été co-dirigée et co-traduite avec Paul Bensimon. Leur traduction de 70 poèmes du poète Gerry Murphy sort en 2021 aux Editions Circé.

Elle a également traduit vers l'anglais Cavalier passe ton chemin de Michel Déon (Lilliput Press).

Avec Maurice Goldring elle est l'auteure de Irlande: histoire, société, culture (Découverte 2012).

Son dernier ouvrage English Language Poets in University College Cork 1970-1980 est sorti chez Palgrave en 2020.