Séminaires/Conférences

«Recherche documentaire pour l’analyse terminologique au service de la traduction spécialisée – La terminologie au service du traducteur»

Geneviève BordetLecture by Geneviève BORDET, Professor at the University of Paris Diderot Paris 7, in the framework of the Erasmus + Program.

Wednesday 07/06/2017, 10.30-13.30,

Short CV of Geneviève Bordet

Université Paris Diderot Paris 7

Co-responsable du master Industrie des Langues et traduction spécialisée de l’UFR Etudes interculturelles et langues appliquées

Laboratoire CLILLAC-ARP

Après des études en anglais, linguistique et littérature comparée, et  une carrière de spécialiste de la littérature de jeunesse puis d’enseignante-documentaliste, j’ai été recrutée par l’Université Paris Diderot pour assurer des enseignements d’anglais scientifique, de documentation et la responsabilité de la formation continue en langues. J’ai ensuite présenté une thèse portant sur les mécanismes de construction d’une cohésion et d’une autorité scientifique dans les résumés de thèse, en comparant les stratégies en anglais des locuteurs natifs anglophones et francophones. Plus spécifiquement, j’ai analysé le rôle joué par l’utilisation de « this » comme outil cohésif  et rhétorique. Depuis 2012, j’assure la co-responsabilité du master d’Industrie des Langues et Traduction Spécialisée, formation pour laquelle j’ai créé depuis 1993 un cours de recherche documentaire appliqué à la terminologie et à la traduction. Mes recherches portent maintenant sur la construction de l’autorité scientifique dans les abstracts, mais aussi sur l’impact de la domination de l’anglais sur l’expression de la  pensée scientifique. J’ai également publié plusieurs articles sur les interactions entre recherche documentaire, terminologie et traduction, en m’appuyant sur les travaux de nos étudiants.

CATMA - an introduction to 'undogmatic' annotation and analysis of digital texts

School of Philosophy AUTH
Research group: Corpora – Literature – Translation (CLT)

CATMA - an introduction to 'undogmatic' annotation and analysis of digital texts. 

A hands-on workshop by the project lead of CATMA
Professor Jan Chris Meister

Monday, 29 May 2017
10.00-17.00
Computer Lab / Central Library AUTH

ARE WELCOME: ALL BA and MA students, docs, postdocs, professors interested in Digital Humanities

What is CATMA ( http://catma.de/ ): CATMA (Computer Assisted Textual Markup and Analysis) is a practical and intuitive tool for text researchers. In CATMA users can combine the hermeneutic, ‘undogmatic’ and the digital, taxonomy based approach to text and corpora – as a single researcher, or in real-time collaboration with other team members.

Atelier d’Éveil aux Langues

Journée Européenne des Langues – 26 septembre 2015

Atelier d’Éveil aux Langues

À l’occasion de la Journée Européenne des Langues le 26 septembre 2015, le Master 2 «Didactique des Langues – Les TIC en communication langagière» de la Section de Linguistique et de Didactique du Département de Langue et de Littérature Françaises de l’Université Aristote de Thessalonique organise un Atelier d’Éveil aux Langues destiné aux enfants de 5 à 12 ans. Lors de l’atelier, les enfants auront l’occasion de jouer avec les langues, de découvrir des langues et des cultures diverses, de prendre conscience des relations entre les langues et de développer une conscience plurilingue et interculturelle.

 

Public: Enfants de 5 à 12 ans. L’atelier est ouvert aussi aux parents.

Date: samedi 26 septembre 2015, 10h00-14h00

Durée: Chaque activité dure environ 1 heure.

Lieux: Salles 1 et 9 (sous-sol). Ancien Bâtiment de la Faculté des Lettres, Université Aristote de Thessalonique.

Entrée gratuite.

Responsable scientifique: Evangélia Moussouri, Professeure Assistane, Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.

 

Groupe de travail: Magda Koukouli, Grigoria Kiomourtzidou, Fani Balita, Vassiliki Chouchouta, Sophia Beli, Evi Boudoura, Vicky Kimiskidou (étudiantes du Master 2) et Efi Kalamakidou, Christina Evangelou (doctorantes).

Site du Conseil de l’Europe
http://edl.ecml.at/Events/EventsDatabase/tabid/1772/EventID/8467/language/el-GR/Default.aspx

Activités d’Éveil aux Langues en s’appuyant sur l’Odyssée

« Ulysse le plurilingue » offre ses langues à l’atelier d’éveil aux langues. Durant cet atelier les jeunes participants auront l’occasion de découvrir différentes langues et cultures, de prendre conscience des relations qui existent entre les langues et de développer une conscience interculturelle à travers des activités basées sur les aventures d’Ulysse tout au long de son voyage vers Ithaque. Le plurilinguisme, caractéristique principale des sociétés actuelles, désigne le fait qu’un individu possède et/ou utilise plusieurs langues pour répondre à des besoins communicatifs. Par ailleurs, le plurilinguisme se réfère aussi à la coexistence des langues diverses dans une société. Le plurilinguisme joue un rôle prépondérant au développement cognitif et psychologique de l’enfant. Les activités plurilingues et pluriculturelles qui seront proposées, offriront aux enfants l’occasion de prendre conscience du rôle des langues et des cultures à la formation des valeurs qui régissent l’identité et l’unité européenne, valeurs traitées par Homère dans l’Odyssée.

lundi 11 mai 2015, 11.00-13.00, Amphitéâtre de la Bibliothèque Centrale de l’Université Aristote de Thessalonique

Responsable scientifique

Evangélia Moussouri

Professeure Assistante

Département de Langue et de Littérature Françaises

Université Aristote de Thessalonique

Groupe de travail pour la production des activités :

Christine Evangelou (Professeure du FLE)

Étudiantes en Master 2 Didactique des Langues- Les TIC en communication langagière du Département de Langue et de Littérature Françaises

Evi Boudoura (Professeure du FLE)

Vassiliki Chouchouta (Professeure du FLE)

Vicky Kimiskidou (Professeure des Lettres Classiques)

Site de l’université Aristote sur ce programme avec des informations en grec

http://www.frl.auth.gr/odyssee/glossikiafypnisi.php