6η Συνάντηση Εργασίας Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων

6η Συνάντηση Εργασίας Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων

Κτίριο της Επιτροπής Ερευνών (ΚΕΔΕΑ)

Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης

25- 27 Μαΐου 2017

Ο Τομέας Μετάφρασης του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης ανανεώνει την πρόσκλησή του για επιστημονικό διάλογο προς τους ελληνόφωνους μεταφρασεολόγους, διοργανώνοντας την 6η Συνάντηση Εργασίας Ελληνόφωνων  Μεταφρασεολόγων στις 25, 26 και 27 Μαΐου 2017.

Έχοντας ήδη λειτουργήσει ως τόπος γόνιμων συγκλίσεων και αντιπαραθέσεων, η συνάντηση επιδιώκει να συγκεντρώσει και πάλι τους/τις ερευνητές/τριες που δραστηριοποιούνται στο επιστημονικό πεδίο της Μεταφρασεολογίας, με σκοπό την περαιτέρω προώθηση της έρευνας στον ελληνόφωνο χώρο, ο οποίος αναπτύσσεται με γοργούς ρυθμούς. Η πρόσκληση απευθύνεται τόσο σε θεωρητικούς όσο και σε μεταφραστές, οι οποίοι θα ήθελαν να παρουσιάσουν την πρακτική τους με τρόπο συστηματικό.

Ως εκ τούτου, οι εισηγήσεις μπορούν να καλύπτουν θεωρητικά και μεθοδολογικά ζητήματα, όσο και ζητήματα πρακτικής και εφαρμογών στο χώρο της μετάφρασης και της μεταφρασεολογίας.

Ως γνωστόν, στον ελληνόφωνο μεταφρασεολογικό χώρο παρατηρούνται αξιοσημείωτες εξελίξεις. Η βιβλιογραφία σημειώνει αύξηση, καταβάλλεται μια συστηματική προσπάθεια για την προβολή του μεταφραστικού επαγγέλματος και της αναγκαιότητας αναστοχασμού πάνω στις πρακτικές του, και μάλιστα εν μέσω οικονομικής κρίσης - η οποία, στον εκδοτικό χώρο λόγου χάρη, έχει επαναφέρει την παραγωγή, και συνακόλουθα τις μεταφράσεις, σε επίπεδα της δεκαετίας του 1980.

Τα ζητήματα όμως όσον αφορά τη συγκρότηση του ελληνόφωνου πεδίου της μεταφρασεολογίας είναι πολλά και τα ερωτήματα που τίθενται ακόμη περισσότερα. Για παράδειγμα, πώς στέκεται η ελληνική γλώσσα, ως επιστημονική γλώσσα, απέναντι στην αυξανόμενη πίεση για αλλόγλωσσες δημοσιεύσεις; Πώς οργανώνεται ο ελληνόφωνος μεταφρασεολογικός χώρος ως προς τις δομές και τους θεσμούς που του προσδίδουν κύρος; Ποια είναι και ποια πρέπει να είναι τα κριτήρια ποιότητας στην ελληνόφωνη ακαδημαϊκή παραγωγή και ποια η θέση της στον διεθνή διάλογο; 

Αυτά είναι ορισμένα από τα ερωτήματα που αφορούν τον ελληνόφωνο μεταφρασεολογικό χώρο σήμερα που πλέον έχει συγκροτηθεί, πλάι σε άλλα πολλά και σύνθετα που απασχολούν και τη διεθνή κοινότητα. Είναι για παράδειγμα σαφής μια μεταστροφή προς πιο πολύπλοκες θεωρήσεις του μεταφραστικού φαινομένου, αφού ακόμη και η πολιτισμική στροφή και οι διάδοχές της διατήρησαν, σε ένα βαθμό, δυισμούς και απλουστεύσεις· εξίσου σαφής είναι η πιο ουσιαστική αποδοχή της κατεξοχήν διεπιστημονικής φύσης της μεταφρασεολογίας, η οποία οδηγεί σε γόνιμες συγκλίσεις· ενώ η παγκοσμιοποίηση και η ψηφιακότητα με τις τριβές που δημιουργούν οδηγούν και τη μετάφραση και τον περί αυτήν λόγο σε νέες δρόμους.

Με βάση την παρούσα εικόνα του πεδίου αλλά και τις αλλαγές που συντελούνται, προτείνουμε ενδεικτικά προς συζήτηση τους ακόλουθους άξονες:

Στην 6η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων εγκαινιάζεται η πρακτική των δύο κεντρικών ομιλητών. Ο ένας θα προέρχεται κάθε φορά από ένα ελληνόφωνο πανεπιστήμιο ή τμήμα και ο δεύτερος από ένα ξενόγλωσσο. 

Προσκεκλημένοι ομιλητές για την 6η Συνάντηση θα είναι οι:

Όσοι επιθυμούν να συμμετάσχουν με ανακοίνωση στη Συνάντηση, καλούνται να υποβάλουν τις περιλήψεις τους (300 λέξεις) μέχρι τις 31 Ιανουαρίου 2017, αποκλειστικά σε ηλεκτρονική μορφή, σε δύο αρχεία (ένα επώνυμο και ένα ανώνυμο), σύμφωνα με τις οδηγίες υποβολής που ακολουθούν, στη διεύθυνση Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.

Η διάρκεια της κάθε ανακοίνωσης θα πρέπει να είναι 30 λεπτά (20 λεπτά εισήγηση, 10 λεπτά συζήτηση).

Η ενημέρωση σχετικά με την αποδοχή των περιλήψεων θα γίνει ως την 1 Μαρτίου 2016.

Ιστοσελίδα συνάντησης: http://echo.frl.auth.gr/6th_trad_congress

ΟΔΗΓΙΕΣ ΥΠΟΒΟΛΗΣ

Η περίληψη υποβάλλεται ηλεκτρονικά σε δύο αρχεία σε Word (ή rtf) και όχι σε pdf.

Στο ένα από τα δύο αρχεία δεν αναφέρεται το όνομα του συγγραφέα.

Η περίληψη πρέπει να πληροί τις παρακάτω προδιαγραφές:

Επίσης στο αντίτυπο όπου θα αναφέρεται το επώνυμο του συγγραφέα θα πρέπει να σημειώνεται ο φορέας και η ηλεκτρονική του διεύθυνση.

Θα υπάρξει απάντηση προς επιβεβαίωση της παραλαβής της περίληψης.

ΕΓΓΡΑΦΗ

Το δικαίωμα συμμετοχής έχει οριστεί ως ακολούθως:

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να επικοινωνείτε με την Οργανωτική Επιτροπή στην ηλεκτρονική διεύθυνση του συνεδρίου: Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.

Οργανωτική Επιτροπή

Επιστημονική Επιτροπή