Programmes de recherche







Section de Linguistique et Didactique de Langues


Au cours de ces dernières années, la section a participé à plusieurs grands projets de recherche. Voici les plus récents, à titre indicatif :


Section de Littérature


Les membres de la Section de Littérature participent activement à des programmes européens en tant que responsables d’accords interuniversitaires d’échanges d’étudiants (Erasmus/Socrates) ainsi qu’à des programmes européens de mobilité du personnel enseignant. En parallèle, des étudiants étrangers sont accueillis et des chercheurs spécialisés sont invités pour faire cours aux étudiants ou pour animer des séminaires dont les sujets sont en rapport avec les divers champs d’étude du programme.

Ils prennent aussi en charge, en tant que responsables scientifiques, des programmes de recherche financés par le Comité de la recherche de l’Université. :

Dans les activités de la Section de littérature, figurent en outre la publication, en collaboration avec les deux autres Sections du Département, de la revue annuelle Syn-Thèses, ainsi que des coopérations avec des institutions scientifiques, culturelles et éducatives, dans le but de promouvoir la culture française et la culture francophone plus généralement. À titre indicatif, la section a participé aux manifestations suivantes :


Section de traduction

Activités de recherche – Publications

Les grands axes de la politique de la recherche de la Section de Traduction sont la traductologie,l’approche traductive, linguistique et interculturelle de la traduction, la terminologie, la terminographie, la médiation interculturelle, le traitement automatique des langueset la linguistique computationnelle. Les chercheurs de la Section se préoccupent de suivre tant les développements théoriques dans le domaine de la traduction que les changements dans la pratique traductive, en particulier dans le contextedu modèle nouveau instauré parles nouvelles technologies.

Dans sa tentative de promouvoir la recherche scientifique et de légitimer la science de la traduction dans notre pays d’une part, de communiquer avec la communauté internationale scientifique de l’autre, la Section organise régulièrement des congrès, des journées d’études, des rencontres scientifiques et des séminaires :

Parallèlement, la Section organise des séminaires à caractère formatif et informatif à propos des derniers développements dans le domaine de la technologie de la traduction (perfectionnement en mémoires de traduction) et des séances permettant aux doctorants encadrés par des membres de la Section de rendre compte des progrès de leurs recherches.

Pour un meilleur développement des activités de recherche de la Section,un Laboratoire de Traduction et de Traitement de la Parolea été fondé en 2004. Il appartient à la Section et est engagé dans les champs scientifiques du traitement automatique des langues naturelles et de la traduction (cf. lien_vers_page_web).

La Section et le Laboratoire ont des partenariats interdépartementaux et interuniversitaires et des collaborations avec diverses institutions de recherche (groupe de recherche de physique numérique de l’Université Aristote), Chaos and Innovation Research Unit (CHI), Département d'informatique de l’Université Aristote, Université de Chypre, Institut Gaspard-Monge (IGM) de l'Université Paris-Est, Centre du Traitement Automatique du Langage (CENTAL) de l’Université de Louvain-la-Neuve, Laboratoire d'Informatique (LI) de l'Université de Tours, Centre pour la langue grecque, etc.).

En outre, la Sectionveille à développer des partenariats avec des agences de traduction et les associations de traducteurs de la ville pour étudier et mettre à niveau les produits de traduction disponibles. Elle collabore aussi avec des éditeurs grecs pour promouvoir la traduction des œuvres  d'écrivains français contemporains et, inversement, avec le Centre National du Livre pour la promotion de la littérature grecque contemporaine sur le marché français.

Enfin, la Section a participé activement à la création et à l’alimentation de la Base de Références Bibliographiques en Traductologie, mise en ligne par la maison d'édition J. Benjamins PublishingCompany.

Des membres de la Section sont actifs dans des projets de recherche grecs et internationaux ainsi que dans des sous-projets de l’action « Examens Nationaux de Langue différenciés et progressifs »,financés par le Programme Opérationnel pour l’Éducation et la Formation tout au long de la vie (EPEDBM).

La Section de traduction a joué un rôle de précurseur, lors de la 3e Rencontre des Traductologues Hellénophones,dans la création de l’Association Hellénique de Traductologie (EEM).

La Section a pris en charge la traduction et la publication en grec des sept tomes du livre de J. Nehama, « Histoire des Israélites de Salonique (University Studio Press, 2000) et participe à l'édition de la revue du Département : Συν-θέσεις/Syn-thèses.

À propos des activités de recherche des membres de la Section, consulter leurs curriculum vitae.