Research Programs

The School of French participates:
- To Inter-departmental and Inter-institutional Postgraduate Studies Programmes (known in Greek by the acronyms DPMS / DDPMS) respectively.
- To training programmes in the frame of its research fields and in cooperation with other Greek and/or foreign educational institutions.  
- To EPEAEK/ESPA research programmes (programmes financed by the Ministry of Education and the European Union).
Moreover, the School systematically cooperates with French-speaking Universities, constantly participates to students’, teachers’ and researchers’ exchange programmes and invites eminent scientists and specialists to give lectures and hold seminars to under- or postgraduate students.


Department of Linguistics and Didactics

The Department has participated in several important research projects and programmes in the last few years. Some of the most recent ones are the following:

Department of Literature

The members of the Department of Literature participate in Greek and international conferences, publish papers in prestigious Greek and international scientific journals, and in honorary volumes, while also having organised important international conferences, namely:
The members of the Department of Literature are also involved in European Programmes as coordinators in the intercollegiate student exchange agreements (Erasmus) and as participants in the teaching staff mobility programmes. At the same time, foreign students attend the Department’s courses and specialist researchers are also invited to teach courses and seminars related to the various fields included in the Studies Programme.
The Department staff  are also responsible for many scientific research programmes funded by the Aristotle University Research Committee:
The activities of the Department of Literature further include the publication of the annual scientific journal Synthèses, in cooperation with the two other Departments of the French School, as well as collaborations with scientific, cultural and educational bodies in the promotion of French culture and Francophony in general. Some indicative examples include:

Translation department

The research policy of the Department of Translation is based on the following axes: translation studies, translation practice, a linguistic and intercultural approach to translation, terminology, terminology management, intercultural mediation, automated language processing and computational linguistics. A further interest of the researchers in this Department is the monitoring of theoretical developments in the field of translation, as well as changes to translating practices, especially in the framework of the new models formulated by the relevant technologies. In the framework of its efforts to promote scientific research, consolidate translation science in our country and communicate with the international scientific community, the Department regularly organizes conferences, workshops, scientific meetings and seminars:
At the same time, the Department organizes seminars of an educational and informative character, regarding the latest developments in the field of translation technology (training on translation memories) and also involving presentations of the research progress of the doctoral students who are supervised by members of the Department. In order to improve the research activities of the Department, the Laboratory of Translation and Language Processing was established in 2004, which belongs to the Department, and is active in the scientific field of automated processing of natural languages and translation (see website).
The Department and the Laboratory participate in inter-departmental and inter-institutional collaborations with various research bodies (Computational Physics research group at AUTh, CHI –Chaos and Innovation Research Unit, IT Unit of AUTh, University of Cyprus, Institut Gaspard-Monge (IGM) at Paris-Est University, Centre du Traitement Automatique du Langage (CENTAL), Louvain-la-Neuve University, Laboratoire d’Informatique (LI) at Tours University, Centre for Greek Language etc.). Furthermore, the Department works closely with translation agencies and associations in Thessaloniki in order to study and upgrade the translation services provided, while also collaborating with Greek publishers in order to promote translations of the work of modern French authors; moreover, the Department works with the National Book Centre of Greece (ΕΚΕΒΙ), in order to promote modern Greek literature in the French-speaking market. Finally, the Department has been an active member of the group responsible for the creation and compilation of the Online Translation Studies Bibliography by J. Benjamins Publishing Company.
Members of the Department actively participate in Greek and international research projects and subprojects in the framework of the Action “Differentiated and Graded National Foreign Language Exams’ which is financed by the Operational Programme “Education and Lifelong Learning” (ΕSPΑ).

The Translation Department played a leading role, within the framework of the 3rd Meeting of Greek-speaking Translation Studies Scholars, in the establishment of the Hellenic Society of Translation Studies (ΕΕΜ). The Department undertook the translation and publication into Greek of the seven-volume book by J. Nehama, “Histoire des Israélites de Salonique” (“History of the Jews of Thessaloniki”, Thessaloniki: University Studio Press, 2000) and also supports the publication of the School’s journal Syntheses.
Please visit the personnel’s CVs for information on their research activities.